Kateglo

Sebagai pengguna bahasa Indonesia, rujukan yang selalu saya gunakan adalah glosarium dan KBBI daring dari Pusat Bahasa. Glosarium saya gunakan untuk mengecek terjemahan suatu lema bahasa Inggris ke bahasa Indonesia, sedangkan KBBI saya gunakan untuk mengecek apakah kata terjemahan di glosarium tersebut benar telah masuk dalam kamus, karena kadang ditemukan suatu kata yang belum pernah saya ketahui sebelumnya. Seperti “evergreen” yang diterjemahkan menjadi “malar hijau”. Ehm, malar?

Baca pos ini lebih lanjut

Iklan

dmoz

Hari ini saya disetujui menjadi editor di dmoz atau ODP untuk kategori perangkat lunak. ODP atau Open Directory Project adalah suatu direktori web isi terbuka yang dimiliki oleh Netscape dan dibangun oleh para relawan. Waduh, sebenarnya tambah kerjaan sih 🙂 tapi gak apa-apa lah demi langkah strategis mendukung i15n.org. Dibandingkan dengan kategori serupa dalam bahasa Inggris, kategori yang saya kelola ini jauh kurang berkembang. Jadi butuh tenaga (dan waktu) ekstra untuk mengembangkannya. Duh, Wikipedia-ku bagaimana nih, kangen banget 😦 Sudah terlalu lama “merantau” nih.

Dari halaman pedoman editorial ODP dinyatakan:

Judul atau title memberikan identifikasi situs, dan bukan mendeskripsikannya. Judul harus informatif dan ringkas.

Gunakan nama resmi situs atau perusahaan dengan kapitalisasi judul (title case) yang secara jelas tertera atau digunakan di situs tersebut serta berikan nama lengkap dan singkatan jika keduanya ada.

Jangan gunakan kata-kata berlebihan, slogan, iklan, dan semacamnya pada judul. Hindari kata-kata “selamat datang”, “online”, “situs web”, dll jika bukan merupakan bagian nama resmi situs. Hindari juga penggunaan tanda baca dan simbol yang tak diperlukan.

Deskripsi atau description memberikan informasi spesifik mengenai isi dan materi subjek situs serta juga harus informatif, ringkas, objektif, biasanya tidak lebih dari satu atau dua baris. Formula terbaik adalah deskripsi = subjek + isi, dan bisa disertai dengan subjek dan isi unik suatu situs atau terminologi relevan dan spesifik yang bisa membuat pengguna menentukan relevansi suatu situs dengan informasi yang dicarinya.

Gunakan struktur kalimat atau frase yang runut serta tanda baca dan kapitalisasi yang baik, menggunakan kata ganti orang ketiga, hindari singkatan, serta hindari kalimat bernada iklan, opini, atau ulasan.

Pemutakhiran (23 Juli 2007):Ternyata ada situs (tak resmi) yang dibuat oleh rudylo yang memberikan panduan dalam bahasa Indonesia mengenai dmoz.

i15n.org

i15n, koordinasi Indonesianisasi sumber dan isi terbuka, sudah punya nama domain resmi: i15n.org. Terima kasih untuk Adhi Rachdian dan Steven Haryanto yang sudah sangat membantu dan bersedia dicereweti dalam upaya membuat situs ini online 🙂 Jangan kapok ya.

i15n dimulai

i15n, proyek koordinasi Indonesianisasi sumber dan isi terbuka dimulai. Mudah-mudahan dengan proyek ini bahasa Indonesia bisa lebih berkembang dengan pesat.